Друзья!

Онлайн-конкурс факультета лингвистики Университета «МИР» для школьников и студентов колледжей продолжается!!!

Объявляем конкурс на лучший перевод лимериков!

Лимерики — это маленькие смешные пятистишия, героями которых становятся чудаковатые леди и джентльмены, молодые и старые, живущие в разных местах земного шара. С ними, как правило, происходят самые невероятные истории; иногда поучительные, иногда не очень, но неизменно вызывающие у читателей улыбку, потому что сочинялись лимерики с одной целью — повеселить почтенную публику.

Задание

Участникам предлагается:

  1. Дать свое определение — что такое ЛИМЕРИК
  2. Перевести предложенные варианты см. ниже. Переводы будут проверены на антиплагиат.
  3. Найти и перевести свои лимерики (не более 2-х), которые особенно понравились

Приветствуется оригинальность перевода и яркое оформление. Желаем удачи!

Работы ждем на почту lingvo@imi-samara.ru

Номинантов 1 этапа ждут заслуженные награды. Следите за новостями!

  1. There was an Old Man of Peru,
    Who dreamt he was eating his shoe.
    He awoke in the night
    In a terrible fright
    And found it was perfectly true!
  2. There was an old man of Tobago,
    Who lived on rice, gruel and sago
    Till, much to his bliss,
    His physician said this —
    To a leg, sir, of mutton you may go.
  3. There was on Old Man of the Isles,
    Whose face was pervaded with smiles;
    He sung high dum diddle,
    And played on the fiddle,
    That amiable Man of the Isles.